As I've harped on before, in posts too numerous to link to, China's state-run network CCTV has been unashamedly nationalistic in choosing which Olympic events to show. OK: most people watching are Chinese.

But the play by play expert commentators seem surprisingly non-home-team in what they say. Sports broadcasting is its own stripped down dialect in any language, and the CCTV team seems about as willing to apply the standard Chinese versions of "beautiful" or "well done" or "not bad at all" terms to a nice dive, three-point shot, good serve by a rival as to one of their own. And they usually say "China" rather than "we" for the home team.

Of course, my sample could be skewed, since I haven't seen any Japan-v-China events.

In a crew race where the Chinese women's team came from behind for a dramatic upset victory, the announcer screamed himself hoarse and raised his voice two octaves as the boat crossed the finish line. But that was straight out of America's own "Do you believe in miracles?!?!?" Olympic play book.

We want to hear what you think about this article. Submit a letter to the editor or write to letters@theatlantic.com.