Below are Atlantic notes, from James Fallows with suggestions from many readers, about the lasting effects of the song that Brazilian listeners chose as their country’s greatest musical creation, Águas de Março, by Antonio Carlos “Tom” Jobim.
In addition to the ~20 versions in the other dispatches shown further down on this page, here are a few entries that arrived overnight. They’ve just made the deadline for tonight’s exciting announcement of the results. Here we go:
Elis Regina, in a duet [as you’ll see] not with Tom Jobim but with a piano. Several people wrote in to mention this one:
A reader in Denmark makes an elegant point about this version:
You already featured the duet between Tom Jobim and Elis. But this version is a live version where the song retains the ‘60s aesthetics so closely tied to Bossa Nova. Personally I don’t think the addition of electric bass and keyboards adds to to Bossa Nova.
An analogy could be the attractiveness of a Don Draper in a black suit and a slim tie—Quintessentially sixties. And when you (come the seventies) add a checkered dressing coat and sideburns, the magic sort of disappears.
For me the lure of Bossa Nova sound is the power of the dream of a time before—before technology, before baby boomers and their new aesthetic—with the winning formula—the sound of a jazz combo.
I was born in the early part of the seventies, so for me it is also the mystery longing for a time I never knew.
And while this version is not a duet with Tom, at the end of the song we still get a duet, but this time it is between the duet Elis and the piano.
* * *
The same reader in Denmark points us to what is apparently a rare, original, semi-garage-sounding very early rendition of the song, in Portuguese, by Jobim himself:
* * *
A reader in the U.S. sends a link to another very early Jobim rendition, but this time singing what I believe to be his own English rendition of the lyrics.
The results are in. I’ll get to them shortly. First, the standards of judging I’ve found myself applying as I’ve unexpectedly been immersed in large numbers of Águas de Março renditions.
A bias in favor of duets. Male-female, female-female, human-piano, man-on-dog, whatever. They offer a playfulness, a punctuation, a drama that even the best solo versions can’t match.
A bias against English-language versions. There are songs for which an English-language lyric adds to the wit, beauty, or power. Think: Cole Porter. This is not one of those songs. I think I’m not saying this just because I understand English and don’t understand Portuguese (or Slovenian). I can understand French and still think it works better than English for the mood of this song.
A preference for musicians who play the song, rather than playing with the song. Cassandra Wilson has an elegant personalized presentation, but it ends up as a Cassandra Wilson song more than Jobim’s.
No. 1: Our winner. Really, there was never any contest here. It’s the duet between Elis Regina and Antonio Carlos Jobim himself, mentioned in the first entry of this series.
Judge’s explanation? Well, just watch the video. But: the playfulness, intimacy, and perfect timing of their interaction; the centrality of the song’s hypnotic words and musical line; and the realization that the actual guy who wrote this song!!! is the one we see singing it. This is not even considering Regina’s cigarette late in the video.
A reader from Denmark argued yesterday that this version was less austerely beautiful than some others, comparable to Mad Men set in the bell-bottomed 1970s rather than the skinny-tie early 1960s. I understand the point. But this song came out in the 1970s! And the video is remarkable.
***
Tie for No. 2, honored finalists, female vocalist division: Stacey Kent and Suzanne Vega singing in English, and Susannah McCorkle, singing in Portuguese and English. Judge’s explanation: I like the way these women sound.
In Kent’s case, I have liked her French-language solo version (which you can see here) but on reflection am won over by the duet quality of her English-language appearance with Vega.
As for McCorkle, I love her voice and tone, am moved by her sad story, and like how she applies her UC Berkeley linguistics training to her bi-lingual version of the song. You hear her singing over the closing credits for the movie Comedian.
***
Also Tied for No. 2, honored finalists, auteur division. Two very different presentations. First is David Byrne’s and Marisa Monte’s bi-lingual Portuguese/English duet. This one surmounts one of my biases, in that it is very clearly playing with the song. From Byrne’s singing to the dramatic instrumentation, it’s more his style than Jobim’s. But to my taste it’s effective enough to deserve recognition. Also, Marisa Monte has a beautiful voice.
Which brings us to more or less the opposite extreme in auteur versions, the unadorned simple power of João Gilberto’s voice-and-guitar Portuguese version. For the first 20 years of my exposure to the song, this is the version I had heard most often. It may do more than any of the others to underscore the zen circularity of the song’s patterns. If there were a Shaker version of bossa nova it might sound like this.
***
We can’t all be winners! But for readers who (somehow) have not yet had enough of this song, I pass along an astonishing note I received late last night from a reader in North Carolina:
Boulder, Colo., public-radio station KGNU featured three solid hours of Aguas de Marco on June 29, 2007, during the "99 and Barry" show. Hosts Barry Gilbert and his wife Kathleen (aka "Agent 99") collected at least 43 versions of the song and aired as many as they could between noon and 3 p.m. [JF note: Jeez! And I thought I was letting this run on a little more than necessary...]
The playlist seems to have disappeared, but wonderfully, for fans of the song like me, the Gilberts zipped the mp3s into four files that remain on the internet.
I agree with you that it's one of the world's greatest songs. Every year in March I load Aguas de Marco on my iPod and listen to different versions while walking on the greenway trail [in his part of North Carolina].
For my money, the studio version sung by Tom Jobim and Elis Regina is #1.[Judges agree!]
Three hours of Aguas, waiting for you!
***
And from a reader who spent part of his youth in Brazil, these valedictory thoughts:
Three comments on your "final" installment (based on your past practice I have a feeling that there still might be a sequel...). [Ahem]
1. As someone who came of age in Brazil in the late seventies and eighties I can safely say that the female voice in the Charlies Sheen video is not a native speaker of Portuguese (Brazilian or European). One giveaway is the lack of openness of "e" and "o" vowels, in words like mistério and sozinho. So if it's lip-synched the producers didn't bother to procure a native language singer (which would be in perfect keeping with the overall cheesiness of the production).
2. You point to one French version, and of all the non-Portuguese versions, for me French captures the original the best, no doubt because the lexical and grammatical similarity of the two languages makes for a very idiomatic translation. But you fail to mention one of the greats of French chanson doing his Les eaux de mars. Moustaki had a "Brazilian" phase based on spending time in Brazil and released a CD with several Brazil-themed songs and covers, and this is one of them. [Video is here.]
3. If I had to categorize all the versions of the song, the top-level split, even before language or style, would be whether it's sung solo or as a duet. About 50% of the charm of the old Elis/Tom recording comes from the interlacing of female and male voices, the ping-pong of the verses. Most of the other male/female duet versions regardless of language get that about right, and it makes them far superior to all others, IMO. [JF: The judges agree]
I believe that this really is fim do cominho on this theme. Thanks to all participants, and to Jobim and those he inspired.
If you follow (or have heard of) the Brazilian experimental-percussion group Uakti, you probably are already aware that they have done their own interpretation of The World’s Greatest Song, Águas de Março by Antonio Carlos “Tom” Jobim.
If, like me, you hadn’t known about Uakti, then this version will be as new to you as it is to me. Very much as with the marvelous David Bowie-Marisa Montes interpretation mentioned earlier, the group is clearly playing with the song, rather than just playing it. But worth knowing about and listening to.
Tim Heffernan, who previously sleuthed out the Slovenian rendition of Aguas, came up with this one too.
We’ve gone this far, why not a little more! Here is a lusher-sounding version with jazz-group backup, flutist, female chorus, and trio of male singers, one of whom is Tom Jobim himself. As happens to us all, he is a decade older and a little heavier than in the glory of his early-1970s duet with Elis Regina. But here goes, with the others in the trio being Chico Buarque and Caetano Veloso:
The reader who sent in this orchestral version adds:
There are many versions in Gal Costa’s pure, beautiful voice, including on the album Rio Revisited with Jobim [for instance this one].
She’s one of the four Doces Bárbaros from Bahía — along with Maria Bethânia, Gilberto Gil, and Caetano Veloso.
***
We’ve gone this far …. So now I give you Stevie Wonder, introducing Tom Jobim’s grandson Daniel, live in concert!