Aléa

This suggested largo is dedicated to the memory of Arnold Schönberg.

JEAN COCTEAU
Le sort ne sera pas ce qu’il serait si Pause
Tire la lune au clair de son vase d’iris
El pour qu un venire d’os y chauffe un double six
Mon astro prêle-moi la plume de silence.
Elle on est morte où scjracasse Palambic
PI fin du lait véneneux de la reine des ch&évrcs
Signe Semiramis sur mon vase de Sevres
Ami dam vieil Emir aux hotlines de bouc.
Jete mi sans un mot des machoires de scie
Ce lunaire animal met en fuite les loops
Derriére l’éventail de vos cils andalous
Pierrot enfarineé par quelque galaxie.

FORTUNE

The lot will be different if the sea cove
Should draw, out of its iris urn, the moon.
That a bone belly there may warm a double six
For me, my star, lend me your pen of silence.
That dies in the place where the alembic bursts
Spilling the poison milk of the queen of goats.
For on my urn of Sevres, Semiramis’ sign
Befriends an old Emir in little kid boots.
Cast bare, without a word, from between old saws
This lunar animal routs the maskers’ pack:
Behind your Andalusian lashes’ fan
White Pierrot’s addled by some galaxy.

Translated by E. S. YNTEMA