

|
Word Improvisation
--
February 1996
Among the Muckamucks
by J.E. Lighter
The quadrennial national political season officially gets under way with the New
Hampshire primary this month, and it will surely bring reminders of how quickly and
easily derisive terms for the politically powerful and self-important tend to arise.
The front-runners out of New Hampshire will be seeking contributions from fat cats
(a political term going back to the 1920s, and a pre-Swing Era example of cat meaning
"person") and endorsements from political bigwigs. Bigwig began in metonymy (the use
of a word as a name for something else, with which it is associated), doubtless
prompted by the fashionable oversized perukes sported by British aristocrats in the
seventeenth century and later. (Big wigs--some might call them rugs today--became
traditional on the heads of English jurists before 1700, and they are still going
strong.)
In politics or out, no bigwig wants to be referred to as a high (or big)
muckamuck (or muckymuck or mucketymuck.) Nobody likes muck, but there is none in
muckamuck 's origin: among the Nootka of Vancouver Island mak(a)mak
means "food," and in the Chinook jargon of traders in the Northwest hayo makamak
meant "lots to eat." Consider the superficial resemblance of hayo
to "high." Chinook-speakers offering guests a lavish meal on windy frontier coasts might
be thought of as the bigwigs of local society. In surfer idiom a synonymous term would be
big kahunas, from the native Hawaiian word for an island priest, sorcerer, or healer.
The remarkable mugwump, which attained a high profile in the Cleveland-Blaine
presidential race of 1884, isn't usually associated with the meaning "political
grandee," but in fact that's how it started out. The New York Sun had ridiculed some
prominent Republicans for bolting the party to support Grover Cleveland: the phrase
used was "the Little Mugwumps;" a month later Thomas Nast drew a mugwump
cartoon for
Harper's Weekly. Mugwump thus became a term for a political turncoat. Originally,
though, mugwump was a word roughly equivalent to bigwig. In the Algonquian
dialect of
the Natick Indians of Massachusetts, mugquomp meant "great man." The Puritan missionary
John Eliot even used it for the English words "duke" and "centurion" in his 1661-1663
translation of the Bible into Algonquian, the first Bible published in the Colonies. The
popular etymology of mugwump--which explains the word by reference to
the phrase "his mug's on one side of the fence and his wump's on the
other"--is spurious.
And then there's big enchilada--one of the newest bigwig terms.
On Richard Nixon's White House tape of March 27, 1973, the presidential aide John Erlichman
can be heard calling Attorney General John Mitchell "the big enchilada"--the biggest
bigwig yet linked by investigators to the mess of scandals known as Watergate. Four years
later, after the tapes had made big enchilada a slang fixture, Erlichman, an enchilada
aficionado, told William Safire that he had cooked up the new meaning himself. Had the tape not
been running, our food-allusive slang for big shot might still be limited to big cheese.
Big cheese preceded big shot itself, which burst onto the scene in the 1920s, frequently
in discussions of crime. Conjecture is inevitable: big shot may have been based on big
gun, with a little help from the once popular big noise. Erlichman mused that he might
as easily have called Mitchell "the big fish," a metaphor from at least the 1830s which
probably made its debut in American literature in James Fenimore Cooper's The Redskins
(1846). Unlike a big cheese, a big fish (most often some kind of ringleader) is usually
somebody to be hooked by law-enforcement officials rather than to be envied for his
power and success.
Doing the hooking could be the man--a term for anybody in authority, male or female, from
the cop on the beat all the way up. This is an idiom long applied in the South to any
man whose role is obvious in conversational context ("The washing machine's on the blink
again." "Better not fool with it--call the man"). The civil-rights movement broadcast the
specific sense "policeman." The Man (usually capitalized) soon
personified "the System," especially as conceived in neo-Marxist doctrine.
Illustration by Nancy Gibson Nash
Copyright © 1996 by The Atlantic Monthly Company. All rights
reserved.
The Atlantic Monthly; February 1996; Word Improvisation; Volume 277, No. 2;
page 116.
|