Hāfó Welcomes You! 哈佛歡迎你!

More

Sign of the apocalypse, and clearest evidence yet that the world really is going to end this Saturday? The latest omen of how a debt-ridden America must truckle to its Chinese paymasters? Or, on the contrary, a heartening if campy illustration of the world's hyper-connected youth civilization? Or (my guess) mainly a reminder that many writers for The Simpsons during its glory years were Harvard grads?

HaFo.png

Judge for yourself. It's a video of Harvard students extolling (while singing in Chinese) their teachers and experiences in 中文Bb -- Chinese Bb, Elementary Modern Chinese. It's called Hafo Huanying Ni! -- "Harvard (Hafo -- ah, the joy of Chinese transliteration) Welcomes You!" -- and I'll get to the back story after the clip. You can hear the sweep of the melody and refrain in the the first 2 minutes, though some nice mock-heroic poses like the one above appear at the beginning and at time 2:30 and afterwards, and in the big finish.



The joke factor here is that this is a nice takeoff of Chinese "morale-building" propaganda in general, and in specific of a video that blanketed every square millimeter of China through the Olympic year of 2008. That was Beijing Huanying Ni! -- "Beijing Welcomes You!" -- which ran on nonstop loops in every subway car, as an "interstitial" ad on every TV station, as a pre-landing video on every Chinese airlines flight, as outdoor music over public loudspeakers, and in so many other places that for anyone in China then it is as hard to remove from the mind as the Flintstones song. Here's the original (with English subtitles). If you want to skip to the famous refrain, with the song stylings of Jackie Chan, he starts about time 1:10.
 

The idea of Hafo celebrating its Chinese teachers and welcoming students would have oomph in China, where Hafo is the shorthand for "prestigious American education" in the same way that Boyin (Boeing) is the shorthand for big American planes. And this is full of nice, jokey touches about the teachers, the courses, and so on.

I was planning to do a "serious" item about Chinese soft power, but I'll save that for later. Instead a brief language point: When thinking about the incredible range of English that is spoken around the world, I have often wondered how, say, an immigrant from Russia could comprehend the English spoken by someone from Haiti -- or from Chile or France or Japan etc. I have assumed that comprehension is easier if one of the parties is a native English speaker, than if everyone is working in a second language. (Ie, that I could communicate more effectively in English with a native speaker of, say, Korean -- than if that Korean were trying to talk in English with a native speaker of Portuguese.)

But maybe that's not right. I'm reminded by the Hafo clip that it is so much easier for me to understand Chinese when a foreigner is speaking it than when it is coming out of the mouth of a native Chinese speaker. (And, yes, it helps in this video that the kids are native English speakers, and they're singing - slowly, and the vocabulary is fairly basic, and there are subtitles in Chinese characters which removes ambiguity about homophones etc.) So maybe my working hypothesis about English is wrong too, and two non-native speakers might have an easier time chatting than I would with either of them. That doesn't seem right -- but I can't test the hypothesis directly myself. I am sure that linguists have resolved this point, and perhaps I will consult the linguist in my own household.

For now, thanks to Clement Tan for this tip, and to the producers of 哈佛歡迎你!

Presented by

James Fallows is a national correspondent for The Atlantic and has written for the magazine since the late 1970s. He has reported extensively from outside the United States and once worked as President Carter's chief speechwriter. His latest book is China Airborne. More

James Fallows is based in Washington as a national correspondent for The Atlantic. He has worked for the magazine for nearly 30 years and in that time has also lived in Seattle, Berkeley, Austin, Tokyo, Kuala Lumpur, Shanghai, and Beijing. He was raised in Redlands, California, received his undergraduate degree in American history and literature from Harvard, and received a graduate degree in economics from Oxford as a Rhodes scholar. In addition to working for The Atlantic, he has spent two years as chief White House speechwriter for Jimmy Carter, two years as the editor of US News & World Report, and six months as a program designer at Microsoft. He is an instrument-rated private pilot. He is also now the chair in U.S. media at the U.S. Studies Centre at the University of Sydney, in Australia.

Fallows has been a finalist for the National Magazine Award five times and has won once; he has also won the American Book Award for nonfiction and a N.Y. Emmy award for the documentary series Doing Business in China. He was the founding chairman of the New America Foundation. His recent books Blind Into Baghdad (2006) and Postcards From Tomorrow Square (2009) are based on his writings for The Atlantic. His latest book is China Airborne. He is married to Deborah Fallows, author of the recent book Dreaming in Chinese. They have two married sons.

Fallows welcomes and frequently quotes from reader mail sent via the "Email" button below. Unless you specify otherwise, we consider any incoming mail available for possible quotation -- but not with the sender's real name unless you explicitly state that it may be used. If you are wondering why Fallows does not use a "Comments" field below his posts, please see previous explanations here and here.
Get Today's Top Stories in Your Inbox (preview)

A Fascinating Short Film About the Multiverse

If life is a series of infinite possibilities, what does it mean to be alive?


Elsewhere on the web

Video

The Death of Film

You'll never hear the whirring sound of a projector again.

Video

How to Hunt With Poison Darts

A Borneo hunter explains one of his tribe's oldest customs: the art of the blowpipe

Video

A Delightful, Pixar-Inspired Cartoon

An action figure and his reluctant sidekick trek across a kitchen in search of treasure.

Video

I Am an Undocumented Immigrant

"I look like a typical young American."

Video

Why Did I Study Physics?

Using hand-drawn cartoons to explain an academic passion

Writers

Up
Down

More in Global

From This Author

Just In