Useful Words From Indian English

By Sanjay Saigal

In his list of lessons learned traveling by Indian air carriers -- who knew? -- topmost for my fellow guest blogger Sriram Gollapalli is:

1. Flights can be advanced (seemingly without too much notice)

Here Sriram inexplicably lets pass an opportunity to circulate a wonderful word from Indian English -- prepone

Prepone is the antonym of postpone. It makes perfect sense. If an event is re-timed to occur earlier than previously scheduled, it is preponed. A marriage is preponed, for instance, if  the couple decide to elope to Las Vegas instead.

Why is this word not in common currency worldwide?

Locutions in Indian English can be mystifying to the untrained ear. North Indians of a certain age, for instance, might say something along the lines of, "James Cameron is the holisoli on his films." Holisoli, as it happens, is a re-purposed "wholly and solely." In other words, James Cameron is responsible for all aspects of his films.

A couple of other locutions peculiar to Indian English that lack comfortable equivalents in American English are:
  • Black money is undeclared wealth, likely obtained by illegal means. Given that cheating on taxes isn't exactly rare, I'm not sure why the term doesn't see more use in America.
  • Funda, slang, from fundamental, refers to an essential truth, as in, "Did you see Charlie Sheen on television hurling fundas left, right and center?"
Sanjay Saigal is founder and CEO of Mudrika Education, Inc., with offices in Silicon Valley, CA and Delhi, India.
Presented by

James Fallows is a national correspondent for The Atlantic and has written for the magazine since the late 1970s. He has reported extensively from outside the United States and once worked as President Carter's chief speechwriter. His latest book is China Airborne. More

James Fallows is based in Washington as a national correspondent for The Atlantic. He has worked for the magazine for nearly 30 years and in that time has also lived in Seattle, Berkeley, Austin, Tokyo, Kuala Lumpur, Shanghai, and Beijing. He was raised in Redlands, California, received his undergraduate degree in American history and literature from Harvard, and received a graduate degree in economics from Oxford as a Rhodes scholar. In addition to working for The Atlantic, he has spent two years as chief White House speechwriter for Jimmy Carter, two years as the editor of US News & World Report, and six months as a program designer at Microsoft. He is an instrument-rated private pilot. He is also now the chair in U.S. media at the U.S. Studies Centre at the University of Sydney, in Australia.

Fallows has been a finalist for the National Magazine Award five times and has won once; he has also won the American Book Award for nonfiction and a N.Y. Emmy award for the documentary series Doing Business in China. He was the founding chairman of the New America Foundation. His recent books Blind Into Baghdad (2006) and Postcards From Tomorrow Square (2009) are based on his writings for The Atlantic. His latest book is China Airborne. He is married to Deborah Fallows, author of the recent book Dreaming in Chinese. They have two married sons.

Fallows welcomes and frequently quotes from reader mail sent via the "Email" button below. Unless you specify otherwise, we consider any incoming mail available for possible quotation -- but not with the sender's real name unless you explicitly state that it may be used. If you are wondering why Fallows does not use a "Comments" field below his posts, please see previous explanations here and here.


Cryotherapy's Dubious Appeal

James Hamblin tries a questionable medical treatment.


Confessions of Moms Around the World

In Europe, mothers get maternity leave, discounted daycare, and flexible working hours.


How Do Trees Know When It's Spring?

The science behind beautiful seasonal blooming

More in Global

From This Author

Just In