Linn Ulmann spent her childhood trailing her famous parents as they traveled the world. As the daughter of director Ingmar Bergman and the actress Liv Ullmann, two legends of 20th-century cinema, her “home” shifted time and again. The one constant was a Swedish island, Fårö, where she returned each summer to visit her father.
Now, she’s fascinated by the way our surroundings shape us. In her interview for this series, the author of The Cold Song used a short story by Alice Munro to illustrate the way setting drives her writing, and how place and memory help dictate the stories we tell.
The Cold Song concerns a cast of characters affected by the disappearance of Milla, a 19-year-old au pair working in a coastal town south of Oslo. After two years, her body—and the grisly manner of its death—is uncovered by three boys searching for buried treasure. With this act of violence at its heart, the novel explores the unexpected ways a crime haunts people who knew the victim, inflaming their secret sources of guilt.
Linn Ullmann is the author of five previous novels, including Before You Sleep and A Blessed Child; her work has been translated into more than 30 languages. She spoke to me by phone from her home in Oslo.
Linn Ullmann: When my father died six years ago, and we were selling off his property on the island of Fårö where I grew up, I kept a diary in a big, black notebook. It was a strange thing: a book that mixed notes on practical arrangements with ideas for the new book I’d started writing then. (This book was a mix of the book I did eventually write—The Cold Song—and another book I didn’t write, about the death of a father.) The notebook was a reading diary, too. In between meetings about the funeral, and what to do with his things, and how we were going to bury him, I was reading Alice Munro.
I’ve read her in many stages of my life. I love the way her voice just sucks you in, the way her stories walk you as if to the unexpected edge of a cliff, towards moments that—in their violence or sense of life-changing possibility—are like sudden free fall. During that time of mourning, I’d written down this passage from her story “Face”:
Something had happened here. In your life there are a few places, or maybe only one place, where something has happened. And then there are the other places, which are just other places.
This quote—“Something had happened here”—resonated so much with me. I found it very moving because of where I was right then: starting a new book, having just lost my father, in the only place I had ever really called home. At the time, this was a very desolate island with a few sheep farmers living on it. Fårö was my home until I was three years old—and though I moved very, very many times, I returned every summer for the rest of my life, until my father died. These lines struck me on a profoundly personal level, and I had no choice but to write them down.
I’ve just re-read the story now, and am again blown away by it. It’s impossible to retell a story by Alice Munro, because there are so many ins and outs and digressions, before everything comes together in this surprising, magical way—but this is a strange love story about a boy who has a wine-colored birthmark over half his face. As a child, he’s friends with a girl about his age. Twice, she tries to make her face look like his—once, using red paint, and again later in a more permanent, devastating way. She does this out of love, or a destructive thing that love can sometimes be: “I love you so much that I want to be you.”
There’s so much else in this story, which gives the whole broad arc of the narrator’s life. We learn about his relationship with his father (who, moments after his son is born, remarks, “what a chunk of chopped liver”). We learn about his career as a successful radio actor, before TV—an industry his birthmark bars him from—takes over broadcast drama. But what sticks, in the end, is the moment in the basement of the childhood home where the little girl splashes red paint on half her face and says, all hopeful, “Now do I look like you?”
At the time, this gesture deeply wounds the boy, and his family interprets it as an act of terrible, mocking cruelty. The two children are never allowed to see each other again. It’s only as an adult that he learns—the afternoon of his father’s funeral—that she later used a razor to cut his same mark on her face. This act—of fidelity? Of shame? Of atonement?—casts the moment in the basement in a totally different light. Perhaps she was a person who identified with him so completely, that she was willing to trade her unblemished face for his. The narrator begins to realize that exchange in the basement was a crucial moment of his life; even though he didn’t realize it at the time, it may have been the closest he ever came to having his marred face looked upon honestly but without reproach, with something like love.