Oxford University Press
Literature and the Holocaust have a complicated relationship. This isn't to say, of course, that the pairing isn't a fruitful one—the Holocaust has influenced, if not defined, nearly every Jewish writer since, from Saul Bellow to Jonathan Safran Foer, and many non-Jews besides, like W.G. Sebald and Jorge Semprun. Still, literature qua art—innately concerned with representation and appropriation—seemingly stands opposed to the immutability of the Holocaust and our oversized obligations to its memory. Good literature makes artistic demands, flexes and contorts narratives, resists limpid morality, compromises reality's details. Regarding the Holocaust, this seems unconscionable, even blasphemous. The horrors of Auschwitz and Buchenwald need no artistic amplification.
Since the genre emerged, this has been the defining stance of Holocaust literature—that a work's verisimilitude, or its truth-value, far outweighs its literary merit. The memoir, the first-person unembellished account, has long been considered the apotheosis of the form. Or even, according to some, the only acceptable form—confining Holocaust literature to documentation, and reflexively censuring everything else for crassly misrepresenting the unrepresentable.
Elie Wiesel—the personification of Holocaust remembrance—is the fiercest exponent of art's illegitimacy with respect to the Holocaust. "Then, [Auschwitz] defeated culture; later, it defeated art," he wrote. "The truth of Auschwitz remains hidden in its ashes." Theodore Adorno's famous dictum, that to write poetry after Auschwitz is barbaric, has been frequently invoked to criticize any artistic appropriation of the Holocaust.
The apprehension is certainly understandable. The Holocaust is, 60-plus years later, still politicized, and suspect to questionable artistic ambitions and misleading emphases and glosses; the six million deserve unqualified deference, not just our idle respect. Apprehension, however, shouldn't precipitate repudiation; and Holocaust literature's potential shouldn't be understated (or denied), nor its definition misconstrued.
Too many critics, instead of assessing and parsing and criticizing (in the healthiest sense), treat Holocaust works as inviolable, beyond judgment or even approach. Such sacralization is a disservice, smothering the critical dialogue that great literature engenders. Ruth Franklin's new book, A Thousand Darknesses: Lies and Truth in Holocaust Fiction, is therefore more than a towering work of criticism and insight—it's an invaluable corrective. Franklin, the in-house critic at The New Republic, seeks to reclaim Holocaust literature as just that—literature about and inspired by the Holocaust—and to reaffirm its significance.
The memoir's primacy over 'standard' literature is misguided for two overlapping reasons: first, the distinction between the two is deceivingly small; and second, their respective functions are aligned. Franklin devotes each chapter to a major Holocaust work (or body of works), from Night to Schindler's List, repeatedly demonstrating just how slippery and arbitrary the division between fact and fiction really is. Because the memoir as unfiltered actuality is a myth. Fickle and unreliable memories must be reconstructed and made coherent; a story's assembly, style, and characterization will inevitably compromise any strict retelling. Emphatically, this does not mean the work is less autobiographically or historically valid—only that it is never pure autobiography or history, and has to be understood and embraced thus. Truth isn't synonymous with historicity, and infidelity to the latter isn't necessarily betrayal of the former.
Even Wiesel's Night, when compared to his autobiography, All Rivers Run to the Sea, betrays some artistic license: Moshe the Beadle is, in fact, a composite character, and much of Wiesel's ordeal was excised and sharpened for Night's publication. (The original Yiddish manuscript was, Weisel himself reports, more than 800 pages long, about 700 pages longer than the finished product.) The Diary of Anne Frank was edited by Anne herself, then further edited (and censored) by her father, Otto. (Later, playwrights cut and reworked passages for a decidedly more universal and cheery flavor. Diary, in book and stage form, is for many the primary (or only) exposure to the Holocaust, and serves as a cautionary demonstration of art's role in shaping historical perspective.)