No, it's not a "visitor's" center!

My extremely cool colleague Jim Fallows has written about the dopey mistakes the Chinese make when they translate things into English -- most recently here. He wonders why they don't ask a native English speaker to look translations over before making them public. 

I, however, worry about the dopey mistakes that native English speakers make. I wonder why people don't run things by someone who's known to be good with spelling and punctuation and so forth.

Here's a case in point. That's Harvard in the background. (Apologies if the photo looks as peculiar on your screen as it does on mine!)  I'm beginning to think the battle against misplaced apostrophes is over, and my side lost.



IMG_0183.JPG

Presented by

Join the Discussion

After you comment, click Post. If you’re not already logged in you will be asked to log in or register with Disqus.

Please note that The Atlantic's account system is separate from our commenting system. To log in or register with The Atlantic, use the Sign In button at the top of every page.

blog comments powered by Disqus

Video

Confessions of Moms Around the World

A global look at the hardest and best job ever

Video

A Stop-Motion Tour of New York City

A filmmaker animated hundreds of still photographs to create this Big Apple flip book

Video

The Absurd Psychology of Restaurant Menus

Would people eat healthier if celery was called "cool celery?"

Video

This Japanese Inn Has Been Open for 1,300 Years

It's one of the oldest family businesses in the world.

More in Entertainment

Just In